亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第188章 他们语言不环保!
    此次的天幕标题让人们疑惑。

    

    汉语是个压缩包?

    

    为何是压缩包?

    

    压缩包又是何意?

    

    这段日子,历朝的古人们算是跟着后世儿孙学会了不少新时代的用词。

    

    但依旧不明白这压缩包为何意。

    

    他们的语言为何成为了压缩包?

    

    很快,天幕给了历朝的古人们答案。

    

    [经常在联合国的朋友应该知道,同样一份文件,在内容完全一致的情况下,中文版的厚度,始终是最小的,以联合国宪章为例子,中文大约个字符,而英文版则需要个字符,在排版都统一的情况下,中文文件的字数通常只有英文的百分之五十或者百分之六十!]

    

    [汉字,是这个星球上最高效的书面文字。]

    

    [汉字自带压缩包的属性,英文是一维的,汉字不一样,汉字是二维的,每一个汉字里都封装着海量的信息。]

    

    [每一个汉字都是一个高压缩的信息胶囊,如舅舅两个字,在英文里叫uncle,但uncle可以是舅舅,可以是叔叔,甚至可以是隔壁的王大爷,如果要用英文准确的表达这是我妈妈的哥哥,要说:]

    

    [“y,others,nrother!”中文只需要舅舅两个字。]

    

    [就可以把辈分,血缘,性别,都说的清清楚楚。]

    

    [如,嫂子,弟妹,妯娌,这些词在中文中言简意赅,但在英文要加一大堆定语去解释。]

    

    [如,落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色!]

    

    [短短十四个字,几乎描绘出了整个宇宙!]

    

    [中文中有一个成语叫做一目十行,但在英文中是几乎不可能的,脑子在处理汉字时候,走的是一条绿色通道,人类的大脑在阅读的时候,涉及两条通路,一条是背侧通路,负责语音处理。]

    

    历朝的老百姓似懂似懂的看着来自天幕画面中的什么背侧通路....

    

    这种感觉就好似来上课了一般。

    

    但随后的天幕画面,让他们的瞬间懂得。

    

    就两字牛逼就完了。

    

    [另一条复侧通路,负责视觉识别,医学研究显示,中文读者在阅读时,复侧通路的激活程度显高于英文读者,这意味着在阅读的时候更像是在看图识别物体,比如看到马字,脑子中不用读出音会直接看到马的形象。]

    

    [而英文就不一样了,先要在脑袋中把字母转化成声音,在通过声音理解意思。]

    

    [而图像识别是最符合人类大脑的本能!]

    

    [汉字的偏旁部首,同样也是一个效率神器!]

    

    [如,fish,在英文中是鱼的意思,但salon是很多人不知道的单词。]!

    

    [在中文读者看到鳐,鳍,鲸,这几个字的时候,即使不会读,也大概知道这几个字跟水里的东西相关。]

    

    [或许很多人以为汉字多才会如此,但英文的总词汇量保守估计超过一百万个,还在以每年四千到八千个而递增,而中文的常用汉字大概3500个,对于华夏人来说,只要掌握了这几千个字,就可以组成无穷无尽的新词!]

    

    [汉字最震撼的效率是跨时空的表意稳定性!拼音文字记录的是发音,当语音发生变化,拼写就会随之而变,否则文字和声音就会脱节!]

    

    [如果去读李白的静夜思,虽然现在普通话的发言和唐代的中古音大相径庭,但床前明月的核心语义几乎没有任何变化。]

    

    [汉字也不是没有缺点的因为极致的高效,就意味着有着极低的冗余,汉字的低冗余度,意味着每一个笔画都代表着重要的信息。]

    

    [如,大和太,土和士,意思千差万别,然而在现代的高质量印刷下,这个缺点也不复存在了!]

    

    .........

    

    历朝的古人们若有所思。

    

    天幕画面上方的弹幕也悄然浮现。

    

    (太好了!我们可以说他们的语言不环保!)

    

    (楼上,我嘞个震撼首发!)

    

    (但确实用的纸多一些.....)

    

    (豆腐,豆腐皮,豆腐汤,豆腐脑,豆腐干,豆腐乳,豆腐渣,豆腐花,豆腐宴,一目了然,简单易懂!)

    

    (舅舅说:这是我的老舅,二舅,三舅,四舅,翻译去吧。)

    

    (文言文加成语=神的语言!)

    

    (联合国轮到中方发言了:“中国有句古话....”)

    

    (其他国家的翻译:“.......”)

    

    (研表究明,人看在字时,会自动字将排好,也是就说,把汉字乱打也不响影阅读,不信你读重一下段这话,就会现发字全都是乱的。)

    

    (行,我相信一定会有反驳型人格,你把这句话翻译一下我就不说啥了。“心有灵犀一点通!”)

    

    (其实写成文言文还能再少三分之二....)

    

    (外交官:“田忌赛马!”)

    

    (他国外交官:“??”)

    

    (翻译人员:“来,我给你讲个故事[微笑]”)

    

    (来到杨过曾经生活过的地方,小龙女动情的说:“我也想过过 过过 过过的 生活。”)

    

    (代入学中文的英文人,真的想死了....)

    

    .......

    

    .......

    

    随着天幕画面渐渐黑屏,历朝的人们陷入了思考。

    

    就在他们即将展开讨论的时候.....

    

    天幕的画面没有结束,反而渐渐亮起.....

    

    刹那间,历朝的古人们眼中带着迷茫的看向了天幕。

    

    .......

    

    .......
为您推荐